Kowtowing, South Park style

Britain’s Guardian reports on South Park’s mock apology to China in response to the regime’s censorship. The Guardian notes that the South Park crew has stepped up to show the NBA how it’s done: “South Park’s creators posted a statement on Twitter under the headline: “Official apology to China from Trey Parker and Matt Stone, which said: ‘Like the NBA, we welcome the Chinese censors into our homes and into our hearts.'” The Guardian story explains how the South Park crew offended the Communists:

South Park’s creators have responded with a mock apology to reports that China has censored the programme, ridiculing the country and comparing President Xi Jinping to Winnie the Pooh.

The “apology” from Trey Parker and Matt Stone comes after reports on Monday that China had scrubbed all episodes, clips and content related to the long-running comedy cartoon from Chinese streaming and social media platforms in response to a recent episode that was critical of the country.

The episode, called Band in China, took aim at what it portrayed as a tendency in US culture to adjust content to accommodate Chinese censorship laws. “It’s not worth living in a world where China controls my country’s art,” says one character in the episode.

The episode also includes a plot line in which a character is caught selling drugs in China and as punishment is sent to a work camp, similar to the mass internment camps in Xinjiang where an estimated one million people, including Uighurs and other Muslim minorities are detained.

This is satire with a bite that would get you locked up in China. The South Park apology concludes: “Long live the Great Communist Party of China! May this autumn’s sorghum harvest be bountiful! We good now China?”

Responses