I’m not sure whether Professor Volokh’s brain is too full or not, but I think he’s kidding about the umlauts. I say this because 1) “motley crew” is an English phrase with a meaning that is reasonably appropriate for a metal band, but would mean nothing in German; 2) while I could pronounce “motley” with an umlaut, I don’t know how to say “crue” with an umlaut, and although I may be corrected by readers whose German is better than mine, I don’t think you would ever see a u with an umlaut followed by an e; and 3) I doubt that the members of the band, let alone any significant number of their fans, would have any idea how to pronounce the name with umlauts. Having just gone back and re-read the post, I think Volokh is poking fun at the band members for pretentiously adding umlauts to their name without knowing what they signified. They obviously intended for the name to be pronounced “Motley Crew.”
-
-
Donate to PL
-
Our Favorites
- American Greatness
- American Mind
- American Story
- American Thinker
- Aspen beat
- Babylon Bee
- Belmont Club
- Churchill Project
- Claremont Institute
- Daily Torch
- Federalist
- Gatestone Institute
- Hollywood in Toto
- Hoover Institution
- Hot Air
- Hugh Hewitt
- InstaPundit
- Jewish World Review
- Law & Liberty
- Legal Insurrection
- Liberty Daily
- Lileks
- Lucianne
- Michael Ramirez Cartoons
- Michelle Malkin
- Pipeline
- RealClearPolitics
- Ricochet
- Steyn Online
- Tim Blair
Media
Subscribe to Power Line by Email
Temporarily disabled
Notice: All comments are subject to moderation. Our comments are intended to be a forum for civil discourse bearing on the subject under discussion. Commenters who stray beyond the bounds of civility or employ what we deem gratuitous vulgarity in a comment — including, but not limited to, “s***,” “f***,” “a*******,” or one of their many variants — will be banned without further notice in the sole discretion of the site moderator.